當前位置:首頁 > 品牌 ● 文化 > 禦藥傳奇

1723年(清雍正元年),雍正皇帝禦批同仁堂供禦藥,由此開(kāi)啓了供禦藥的傳奇經曆。在整個清朝時期,享有連續188年供禦藥殊榮的民間藥鋪隻有同仁堂一(yī)家。“傳取同仁堂藥品,表明清宮對同仁堂的信任和青睐,同時也證明同仁堂成藥的品質優良,可以和禦藥房所制成藥互爲替代”。
In 1723,the 1st Qing Yongzheng reign, the emperor granted Tongrentang’s imperial supply of medications, when a legendary development process was initiated and lasted a successive duration of 188 years, then proudly as the only fold pharmacy supplier. The emperor’s grant to imperial supply of Tongrentang medications indicates the trust of Qing Imperial Palace and favor in Tongrentang. Meanwhile, this also proves the superb quality of Tongrentang prepared medicines, which were then replaceable with those by the imperial pharmacies.”

供禦藥的種類
Categories 

藥材和咀片(飲片):這是同仁堂在所供的禦藥中(zhōng)傳藥次數最多、品種最廣、數量最大(dà)的類别。以同治到宣統年間爲例,僅49個年份中(zhōng),有據可查的清宮傳同仁堂藥材和咀片次數共163次。其中(zhōng):傳藥材124次,占76%;傳咀片39次,占24%。
Medicinal Materials and prepared drug in pieces, were in most frequent demand, widest ranges, and largest quantities among all the Tongrentang supplies to the imperial court. Taking the supplies during the Tongzhi through Xuantong reigns as an example, there was a proven record of the Qing imperial court’s 163-time, which was only in a period of 49 years.

中(zhōng)成藥(含仿單):目前故宮館藏的同仁堂供中(zhōng)成藥的仿單(藥品說明書(shū))有數千張,品種有上百種,主要有牛黃清心丸、熊油虎骨膏、加味逍遙丸、三黃寶蠟丸、内補養榮丸、佛手開(kāi)骨散、養血安胎丸、七制香附丸、調經丸、百補濟陰丸、千金止帶丸、小(xiǎo)兒香橘丸、女金丹等。“有一(yī)種仿單就意味着與之對應的一(yī)種藥在宮中(zhōng)出現過”。目前仍保存在故宮博物(wù)院文物(wù)庫房的同仁堂中(zhōng)成藥有八寶太乙紫金錠、黎峒丸、十香返魂丹、神效活絡丸(現名爲“同仁大(dà)活絡丸”)、再造丸、蘇合丸等。”
Traditional Chinese Medicines: Several thousands of package inserts and hundreds of Traditional Chinese Medicines are collected at the Palace Museum, such as Niuhuang Qingxin Pill (cow-bezoar sedative bolus), Jiawei Xiaoyao Pill (flavored rambling pill), Yangxue Antai Pill (pill for nourishing the fetus), Tiaojing Pill (pill for menstrual regulation), Qianjin Zhidai Pill (pill for arresting leucorrhea), Xiaoer Xiangju Pill (aiding digestion pill for kids), Nv Jin Pill (pill for warming the uterus) and many others. The package inserts imply that some corresponding herbal medicine was ever consumed in the Imperial Palace. A number of Tongrentang Chinese Medicines are still housed at the Palace Museum cultural relic hall, including Babao Taiyi Zijinding, Lidong Pill, Shixiang Fanhun Pill, Shenxiao Huoluo Pill(presently renamed Tongren Da Huoluo Pill), Zaizao Pill and Suhe Pill,and so on.

《同仁堂傳統配本》被兩次傳抄進入宮中(zhōng),用于禦藥房配制中(zhōng)成藥:光緒十一(yī)年(1885年)六月初四日,《同仁堂傳統配本》一(yī)冊抄存于清宮太醫院(現存于故宮博物(wù)院),全書(shū)共103個配方,首列碧雲散、結尾是益壽比天膏;光緒十七年(1898年)八月初八日,清宮又(yòu)命同仁堂抄錄《同仁堂傳統配本》、《同仁堂藥目》給禦藥房(現存于故宮博物(wù)院),其中(zhōng)有中(zhōng)成藥配方425種,分(fēn)爲16門類,首列風痰門,牛黃清心丸列首位。
The manuscript of TRT Traditional Medicine Matching was re-copied into the Qing Imperial Palace for imperial pharmacy preparation of Traditional Chinese Medicine in the 4th day of the 6th lunar month, 1885 (the 11th Guangxu reign), then housed at the Palace Imperial Hospital and presently at the Palace Museum. The book includes a total of 103 formulas. In the 8th day of the 8th lunar month ,1891 (the 17th Guangxu reign), the Qing Imperial Palace ordered Tongrentang to copy the updated TRT Traditional Medicine Matching and TRT Materia Medica (now housed at the Palace Museum) for the imperial pharmacy preparations, which comprise 425 formulas of Tongrentang Traditional Chinese Medicines. The first category is anemogenous phlegm, while the first recommended Chinese Medicine is Niuhuang Qinxin Pill in that category.

此後,清宮禦藥房多次運用同仁堂配方制作成藥,如禦藥房檔案《上用丸散膏丹配方薄》記載:“光緒十三年九月十二日,連英傳:用同仁堂配方合梅蘇丸;光緒十七年三月二十二日,按同仁堂配方合清肺抑火(huǒ)化痰丸四分(fēn)之一(yī)料,如綠豆粒大(dà);光緒二十二年六月初七日,用同仁堂配方合千金保胎膏一(yī)料;光緒二十六年二月十一(yī)日,福祥傳:用同仁堂配方合加味保和丸半料;光緒二十六年二月十一(yī)日,福祥傳:用同仁堂配方合香砂養胃半料”。
After that, the Qing imperial pharmacy applied Tongrentang formulas to prepare their medicines for several times.

供禦藥的用途
 Application

1、養生(shēng)保健治未病
Keeping healthy for preventive treatment of diseases

(1)常年養生(shēng)治未病
Keeping healthy constantly for preventive treatment of diseases

《黃帝内經》曰:“陰陽四時者,萬物(wù)之終始也,死生(shēng)之本也,逆之則災害生(shēng),從之則苛疾不起,是謂得道”。四季養生(shēng)、防病于未然,不治已病治未病是中(zhōng)醫養生(shēng)、醫療的基本理念,同仁堂供的禦藥中(zhōng)50%以上用于治未病。在皇宮中(zhōng),皇帝、後、妃等脾胃病較多,加之易有肝郁氣滞,多數停飲較重,濕邪纏身,所以常年使用燈芯草、三仙飲(炒山楂、炒麥芽、炒神曲)等消食、祛濕、清心、安神的中(zhōng)藥調理。
Keeping healthy and preventing disease are quite worthwhile all year round. This is the fundamental philosophy of Traditional Chinese Medical Treatment. Half of the Tongrentang supplied medicines for the imperial pharmacy preparation was mainly aimed at such preventions.  

(2)四季調理治未病
Recuperating at all seasons for Preventative treatment of diseases

季節用藥運用了中(zhōng)藥的性味歸經理論調理人體(tǐ)健康,選用平和、有效的藥味,依據五行理論(春屬木與肝相關、夏屬火(huǒ)與心相關、長夏屬土與脾相關、秋屬金與肺相關、冬屬水與腎相關)預防疾病的發生(shēng)。這是中(zhōng)醫養生(shēng)保健理論和方法在清宮的具體(tǐ)實踐,在現代社會仍然有廣泛的應用價值。
The seasonal medication applies to the tropism of taste of Traditional Chinese Medicine for recuperation of the human body to prevent disease by using mild and effective Medicinal Materials and following the Five Elements theory. Such theories and practices of keeping healthy with Traditional Chinese Medicine in the Qing Imperial Palace still remain valuable of vast application in the modern society.

春季,天氣漸暖,風多幹燥,寒熱交替,養生(shēng)去(qù)病重在舒肝養血,養陰潤燥,健脾開(kāi)胃利濕。同仁堂供鮮蘆根、白(bái)菊花、竹茹等宣潤肺燥,養陰益肝;用燈芯草、三仙飲(炒山楂、炒麥芽、炒神曲)消食、導滞、養脾胃。
In spring, Tongrentang supplies fresh Rhizoma Phragmitis, white chrysanthemums and Caulis Bambusae In Taenia for nourishing the lung, nourishing Yin(feminine and negative) and strengthening liver. Common rushes and Sanxianyin are helpful for digestion and removing food stagnation, and strengthening the spleen and stomach.

夏季,天地溫暖濕潤,萬物(wù)處于開(kāi)散、繁茂的時期,需要防治溫熱過度,傷損陰液。同仁堂供暑湯、香薷湯、金衣祛暑丸、六合定中(zhōng)丸、燈芯草、薄荷、竹茹等祛暑解熱、生(shēng)津止渴。
In summer, Tongrentang supplies Herba Elsholtziae Decoction, Caulis Bambusae In Taenia and other products for clearing such heat, helping produce saliva and quench thirst.

秋季,天地氣候轉向寒冷、幹燥,萬物(wù)處于收斂階段,北(běi)京地區秋風、風沙開(kāi)始變多,人容易多愁善感,需要注意潤肺防燥,止咳化痰。同仁堂供燈芯草、薄荷、白(bái)菊花等潤肺去(qù)燥。
In autumn, Tongrentang provides common rushes, mint and white chrysanthemums for nourishing your lung and expelling pathogenic heat.

冬季,天寒地凍,萬物(wù)紛紛進入陽氣潛藏于内的狀态,需要注意保護身體(tǐ)陽氣,勿使外(wài)越,避免外(wài)界寒冷侵襲而損傷。同仁堂供鮮蘆根、白(bái)豆蔻、砂仁、三仙飲(炒山楂、炒麥芽、炒神曲)等引肺氣下(xià)降,開(kāi)胃暖胃。
In winter, Tongrentang supplies fresh Rhizoma Phragmitis, cardamom, fructus amomi and San xian Yin and medicated leaven to down regulate lung Qi(Vital energy) for appetizing and warming the stomach.

(3)對症用藥治未病
Indication-based Preventive Medication for Treating Disease Before Its Onset

乾隆四十一(yī)年至六十四年,乾隆皇帝因漸至暮年,先後天俱虧,陰陽氣血虛損疊至,故頻(pín)用八珍糕、生(shēng)脈飲(煎劑),其中(zhōng)乾隆六十二年至六十四年,共進生(shēng)脈飲359次。
In 1778--1801, the 41st through 64th Qing Qianlong reign, the Qing emperor Qianlong, in the twilight of his life, suffered from post-natural weakness, in addition to deficiencies of Yin(feminine and negative), Yang(masculine and positive), Qi(Vital energy) and Blood, therefore frequently took eight-therapy cakes and Shengmaiyin, of which, during 1799--1801, 359 were Tongrentang consumed by him.

2、随時傳藥治已病
Around-the-clock Medical Service For Curing of the Diseases

清宮成員(yuán)發生(shēng)疾病,特别是皇帝、太後等生(shēng)病,同仁堂要“全天候”服務。
Upon their sickness, the Qing imperial palace officials and their family, especially the emperor and the empress dowager, demanded Tongrentang’s provision of around-the-clock medical services.

再造丸收載于1764年《同仁堂傳統配本》的“風痰門”。經考證,光緒十一(yī)年(1885年),禦醫李德昌爲慈禧太後拟再造丸,是根據《同仁堂傳統配本》結合慈禧太後本人體(tǐ)質加1味白(bái)芍而成。 同仁堂再造丸仿單現存于故宮,仿單内容:“此藥專治風濕諸痹、口眼歪斜、半身不遂、行步艱難、筋骨拘攣、手足疼痛。宣暢氣血,通利經絡。大(dà)者一(yī)丸、小(xiǎo)者酌用。病在左部,用四物(wù)湯爲引,當歸、生(shēng)地、白(bái)芍、川芎各一(yī)錢;病在右部,用四君子湯爲引,白(bái)術一(yī)錢、茯苓一(yī)錢、人參一(yī)錢、甘草五分(fēn),如無人參用黃芪代;其餘用姜湯、黃酒酌用;孕婦忌服;五種痫症,用金器煎湯送下(xià)。同仁堂樂家老鋪開(kāi)設在北(běi)京正陽門外(wài)大(dà)栅欄中(zhōng)間路南(nán),有沖天招牌便是”。
The Zaizao Pill is compiled into the Anemogenous Phlegm category of TRT Traditional Medicine Matching Tongrentang in the 11rd Guangxu reign (1885), through investigations, it is evidenced that, the imperial physician Li Dechang proposed the Zaizao Pill to Empress Dowager Cixi with reference to TRT Traditional Medicine Matching, and just added one more herbal medicine -Radix Paeoniae Alba based on Cixi’s actual physical conditions. The Tongrentang imitated Zaizao Pill recipe from Tongrentang is now enshrined at the Palace Museum,

3、随王伴駕保平安
Ensuring the emperor’s health during his travels

同仁堂供的禦藥經常爲皇上及皇室成員(yuán)的出行保駕護航。
During the travel of the emperor and other imperial family members, Tongrentang medicines specially formulated for use by the ancient China's emperor were often brought with them.

乾隆四十八年(1783年)乾隆帝“木蘭秋狝”(秋獵),備“随圍藥味咀片丸散”的差事由同仁堂承擔,并“限八月三十一(yī)日送到”。此次所辦藥材有茯苓、蘇葉、陳皮、半夏等27種;六味地黃丸、健步虎潛丸、補中(zhōng)益氣丸、藿香正氣丸、宣化丸、參蘇理肺丸、五福化毒丹等成藥34種;牛黃、冰片、麝香、朱砂、雄黃、犀角面、白(bái)芨面等珍貴細料藥物(wù)及藥面7種。
During Qianlong’s ‘Mulan Qiuxian’ (autumn hunting) in his 48th reign(1783), the preparation of herbal medicines, slices, patent medicines used in the hunting was undertaken by Tongrentang, which was ordered ‘to be due on 31st day of the 8th lunar month’. There were 27 kinds of medicinal materials, 34 patent medicines  And 7 kinds of precious and fine materials and powders.

4、賞賜大(dà)臣顯皇恩
Rewarding the Minister to show emperor's kindness

皇帝不僅注重自身的養生(shēng),也對爲其立下(xià)功勞的大(dà)臣或封疆大(dà)吏、近臣寵臣、皇親國戚、前線官兵等十分(fēn)關愛。這種關愛也在其賞賜藥品上見到一(yī)斑。
The emperor not only paid attention to his own health, but also cared for the ministers or regional premiers who had made contributions, courtiers and preferred ministers, imperial relatives, and the frontline officers and soldiers.

平安丸爲治日常心胃疼痛的方劑,胸膈脹滿,嘔吐嘈雜(zá),納呆痞塞者均宜,其可理肝脾,順升降,不損元氣,故不僅皇室人員(yuán)使用,雍正帝也大(dà)量賞賜臣下(xià)。雍正六年十二月初八日(1728年),雍正帝親批:賞總督、禦史、巡撫、将軍、提督、總兵、都統等各級将領平安丸,“共用平安丸捌萬伍千柒佰丸”。
Pingan Pill is a prescription for treating pains in the heart and stomach. This prescription is suitable for those who feel fullness in chest, vomit, have sour regurgitation, and feel anorexia, distention and stagnation. It can regulate the liver and spleen, and coordinate the up and down movement without damaging the promordial Qi(Vital energy). Therefore, it was used not only by imperial families, but also by ministers as rewards given by Emperor Yongzheng.

5、保障會試聚人才
Ensuring that examinations would gather talents

清朝每年春秋二次(同治五年以前每年四次)舉辦太醫院科會考試,由堂官主考,凡吏目、醫士、恩糧生(shēng)、肄業生(shēng)、醫生(shēng),按考試結果決定是否能在太醫院供職。此時同仁堂承擔“科會試場差”,參考人員(yuán)身體(tǐ)不适所用中(zhōng)藥由同仁堂供應。
In the Qing Dynasty, imperial medical examinations were held two times, separately in spring and autumn , by the Imperial Hospital. The examinations were monitored by Court officials and the examination results of the participants, including minor officials, medical assistants, food doctors, interns, physicians, were used to determine whether they could work in the Imperial Hospital or not. At this time, Tongrentang was responsible for the "examination room errands", and supplied Chinese medicines to these who had discomfort during the test.

在清朝每三年的科舉會試中(zhōng),同仁堂根據舉人的身體(tǐ)情況免費(fèi)備藥,寫上舉人的名字送到駐地。
In imperial medical examinations that took place every 3 years in Qing Dynasty, Tongrentang prepared medicines according to the physical conditions of the successful candidates of the examinations with their name on the prescriptions and then delivered these prescriptions to where they lived.

上述同仁堂提供的藥品保障服務,既爲皇家赢得了士子之心,也使同仁堂的産品名揚四海。
These drug-supporting services provided by Tongrentang had not only won the hearts of the scholars for the imperial family, but also made the products of Tongrentang well-known in the world.

6、防控疫情穩民心
Prevention and Control of the Epidemic to Stabilize the Public Confidence

清太醫張仲元《太醫院志(zhì)》載:“奉旨于瘟疫時于京城設廠派員(yuán)診治施藥……奏派差務:國初以來,每直京師多疫,由步軍統領奏請恩施醫藥惠濟滿漢軍民人等,得旨後由本院開(kāi)單奏派……奉旨以爲常例”。
Dr. Zhang Zhongyuan, a court physician of the Qing Dynasty, said in the Annals of Imperial Academy of Medicine: “At the order of the emperor, medical stations would be established and medical staff be dispatched to distribute medicines in the capital city whenever there was an epidemic outburst...the imperial decree stated: ever since the beginning of the Qing Dynasty, whenever an epidemic erupted in the capital city, the infantry commander would petition for an imperial decree to distribute medicines to soldiers and civilians from both Manchu and Han community. Once the Emperor issued an imperial decree, the Imperial Academy of Medicine would make a “list of medicines” and start the distribution accordingly...it was mandatory to follow the imperial decree.”

供禦藥的主要形式
Main Delivery Forms of Imperial Medicines 

票(piào)傳交進
List-based Delivery

清宮禦藥房将各宮内藥房等處所傳用的成藥或咀片寫出“用藥清單”,交給每日來禦藥房的同仁堂藥商(shāng),藥商(shāng)将“用藥清單”速交同仁堂鋪東,同仁堂據此逐一(yī)備藥,再由藥商(shāng)将藥送交禦藥房。
The Imperial Pharmacy of Qing Imperial Palace would make a "list of medicines" for patent medicines needed by the internal Pharmacies in every palace, and give it to the shopkeeper of Tongrentang immediately, who would prepare the medicines one by one according to the list.

趕緊交進
Prompt Delivery

遇到皇帝對于用藥有特殊質量要求的情況,禦藥房須派官員(yuán)去(qù)同仁堂遴選藥材,“趕緊交進”。
In the case that the Emperor had special requirements for the quality of medicines, the Imperial Pharmacy would send officials to Tongrentang to select the Medicinal Materials and "deliver them promptly".

進宮制藥
On-site Medicine Preparation in the Palace

禦藥房傳同仁堂技術人員(yuán)進宮制藥。光緒二十五年正月十四日乾清宮傳神效暖臍藥二料,檔案記載在禦藥房制藥,用“同仁堂熬膏匠役四名”。同仁堂的“工(gōng)匠”能夠進宮制藥,體(tǐ)現出皇家對同仁堂制藥工(gōng)藝水平的信任。
Pharmacists of Tongrentang were called upon by the Imperial Pharmacy to prepare medicines in the palace.

監視制藥
Monitoring of Medicine Preparation

禦藥房派官員(yuán)到同仁堂監視制藥,所用藥料從同仁堂取貨。光緒三十一(yī)年正月初三日,禦藥房“合配三色暑藥共一(yī)百四十料,官員(yuán)、蘇拉等赴同仁堂監視碾、篩以及合配妥協”。
Some officials dispatched by the Imperial Pharmacy monitored the process of medicine preparation in Tongrentang, with all the Medicinal Materials being selected there in Tongrentang.

緊急傳藥
Emergency Delivery of Medicines

這種形式是因爲宮内有特殊病人,主要是皇帝、太後等突發疾病,由乾清宮内藥房、壽藥房等首領傳旨禦藥房,所用藥物(wù)在同仁堂準備就緒,随時交進。即使在夜間,禦藥房也要派專差立即到同仁堂取藥。
This happened when some patients in the palace needed special treatment, mostly when the Emperor and the Empress Dowager suddenly fell ill. In this case, the Imperial Pharmacy would receive imperial decree through the supervisors of the Internal Pharmacy and the Longevity Pharmacy of Palace of Heavenly Purity, then all medicines needed would be well-prepared in Tongrentang for prompt delivery. Even at night, the Imperial Pharmacy must send special dispatchers to Tongrentang to collect the medicines.

供禦藥的基本程序
Basic Procedures for the Delivery of Imperial Medicines

清禦藥房檔案記載,同仁堂向清宮供藥大(dà)緻需要按以下(xià)程序辦理:
Tongrentang’s process of offering medicines to the Qing Imperial Palace were as follows:

内藥房首領、太監傳旨,向禦藥房傳藥。
The supervisor and eunuch of the Internal Pharmacy would convey the imperial decree to the Imperial Pharmacy for the delivery of medicines.

禦藥房“票(piào)傳”同仁堂,由同仁堂藥商(shāng)每日到禦藥房領“用藥清單傳票(piào)”,送交同仁堂藥鋪。
Summoned by the Imperial Pharmacy, the drug dealer of Tongrentang would come and collect the “list of medicines” on a daily basis, and then deliver the list to Tongrentang.

同仁堂立即按“用藥清單”備藥,由同仁堂藥商(shāng)送交禦藥房。
Tongrentang would prepare the medicines immediately according to the “list of medicines” and deliver them to the Imperial Pharmacy through the drug dealer.

禦藥房官員(yuán)檢查藥味質量、按“票(piào)傳”過秤驗收,并嚴格規定:“藥商(shāng)送交本藥房驗明、過秤其藥味,必須揀選上好咀片……方可交進”;驗收合格即可收藥;驗收不合格,禦藥房值班庫掌等官員(yuán)立刻“斥駁”不能擅收。
The medicines should be checked for the quality and weighed according to the “list of medicines” by the officials of the Imperial Pharmacy for acceptance.

禦藥房将藥味送交内藥房,請皇上看後進行加工(gōng)制作,即“内藥房恭呈禦覽,驗畢交下(xià)合配”。
The Imperial Pharmacy would deliver the medicines to the Internal Pharmacy, and the preparation process would start after the emperor gave his permission, namely “the Internal Pharmacy would present the medicines to the emperor for determining whether the preparation process should start”.

禦藥房(或内藥房)合配丸散或調劑湯劑,并限定:“醫生(shēng)、蘇拉等一(yī)切炮制碾篩成做不準草率,以昭慎重”。
The Imperial Pharmacy (or the Internal Pharmacy) would prepare the pills, powder or decoction.

制作完成後有些檔案記載呈送太後、皇帝禦覽。
Once the preparation completed, some of the records would be present to the Empress Dowager and the Emperor for review.

禦藥房根據崇文門的藥味定價核算禦藥的藥銀數,制作“傳藥價值清單”。
The Imperial Pharmacy would calculate the final price of imperial medicines and make a “price list of medicines”.

内務府和禦藥房主管官員(yuán)共17人簽字。簽字官員(yuán)有掌稿筆貼式、主事、員(yuán)外(wài)郎、主稿員(yuán)外(wài)郎、員(yuán)外(wài)郎督催差務兼行内管領、庫掌、署理事務主稿員(yuán)外(wài)郎、總管大(dà)庫事務主稿郎中(zhōng)、主稿郎中(zhōng),最後由禦藥房事務協辦大(dà)學士、戶部尚書(shū)、總管内務府大(dà)臣宗室福簽字。
The list would be signed by a total of 17 competent officials from the Imperial Household Department and the Imperial Pharmacy.

禦藥房将上述程序工(gōng)作撰寫呈文題爲“禦藥房爲呈明領取藥銀事”呈報皇帝禦批。
The Imperial Pharmacy would compile a memorial of the above mentioned process with the title of “Medicinal Expenses Sorted Out by the Imperial Pharmacy”, and submit it to the Emperor for review.

禦藥房将“禦藥房爲呈明領取藥銀事”呈文,移送廣儲司轉銀庫。
The Imperial Pharmacy then would make the memorial--“Medicine Expenses Sorted Out by the Imperial Pharmacy” into an official document and transfer it to the Treasury Bureau via the Department of Storage.

禦藥房“出具印領”(有公章的證明)赴銀庫領銀。
The Imperial Pharmacy would issue “a certificate bearing an official seal” and collect fees of the medicines from the Treasury Bureau.

禦藥房向景運門發公文“禦藥房爲承報出門事”報告。
The Imperial Pharmacy would issue an official document titled “Settlement Submitted by the Imperial Pharmacy” to Jingyun Gate.

禦藥房給禦史衙門發公文“禦藥房爲知(zhī)會事”。
Then, the Imperial Pharmacy would an official document titled “Notification from the Imperial Pharmacy” to the Discipline Inspection Department.

同仁堂藥商(shāng)将藥銀領回同仁堂。
Later, the drug dealer of Tongrentang would collect the total sum of medicine fees.

供禦藥的質量要求
Quality Requirements for Imperial Medicines

1、對藥材質量的要求是上等、純潔、地道。比如黃連選用上等、粗大(dà)、飽滿,去(qù)掉須根的四川雅安的雞爪黃連。
The Medicinal Materials should be superior in quality, impurity-free and authentic. For example, Rhizoma coptidis should be chicken feet-shaped ones from Ya’an, Sichuan Province, which must be superior in quality, bulky and plump with fibrous roots being removed.

2、對制藥的要求是“一(yī)切炮制、碾篩、成做,不得草率,以昭慎重”。同仁堂制藥工(gōng)藝精湛,對炮制要求十分(fēn)嚴苛且方法獨特,據統計,同仁堂傳統炮制加工(gōng)方法達50多種,較複雜(zá)的工(gōng)序達20多道。
The requirements for medicine preparation stated that "all procedures related to processing, grinding, screening of medicines should be rigorous and earnest, as a sign to demonstrate the seriousness of the whole process".

3、明确了禦藥各相關方的質量責任。
Clarification of the quality-related responsibilities of all parties involved in the delivery of imperial medicines.

一(yī)是同仁堂藥商(shāng)、鋪東對供禦藥的質量負責;
1) The drug dealer and shopkeeper of Tongrentang should be responsible for the quality of imperial medicines;

二是禦藥房“掌庫(庫房首領)檢查驗收,對送交藥味驗收負責;
2) The warehouse supervisor of the Imperial Pharmacy should be in charge of checking and acceptance of the medicines and be responsible for the medicines delivered;

三是皇帝、太後親自點驗;
3) The Emperor and the Empress Dowager would count and check the medicines themselves;

四是在使用或制作過程中(zhōng)經手的禦藥房官員(yuán)17-18人都要簽字負責形成“粘單(類似于管理記錄)”最後由内務府總管大(dà)臣簽字;
4) Acting as a form of responsibility sharing, an “allonge” (similar to management records) should be signed by 17 to 18 officials of the Imperial Pharmacy who engaged in medicine administration and preparation, which followed by the final signature of the Chief Minister of Imperial Household Department;

五是供藥有差錯交内務府主管刑事獄案的慎行司法辦。
5) Any errors arising from the delivery of medicines should be dealt with by the Imperial Discipline Department, a division coping with criminal cases under the Imperial Household Department.